|
Sprichwörter
(ordspråk) |
|
Absolutister har rätt - men bara alkoholister vet varför |
Absolutisten haben Recht - aber nur Alkoholiker wissen warum |
|
Alla vägar bär till Rom |
Alle Wege führen nach Rom |
|
Allt är inte guld som glimmar |
Es ist nicht alles Gold, was glänzt |
|
Anfall är bästa försvar |
Angriff ist die beste Verteidigung |
|
Äpplet faller inte så långt från trädet |
Der Apfel fällt nicht weit vom Baum |
|
Ärlighet varar längst |
Ehrlichkeit währt am längsten |
|
Även små grytor har öron |
Auch kleine Töpfe haben Henkel |
|
Även solen har sina fläckar |
Auch die Sonne hat Flecken |
|
Bäst att smida medan järnet är varmt |
Das Eisen soll geschmiedet werden, so lange es heiß ist |
|
Bättre en fågel i handen än tio i skogen |
Besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach |
|
Bättre fly än illa fäkta |
Besser fliehen als schlecht fechten |
|
Borta bra men hemma bäst |
Schön, weg zu fahren, aber zu hause ist es am Schönsten |
|
Bra karl reder sig själv |
Selbst ist der Mann |
|
Bränt barn skyr elden |
Ein gebranntes Kind scheut das Feuer |
|
Där vinet går in går vettet ut |
Wo der Wein reingeht, verschwindet der Verstand |
|
Delad glädje är dubbel glädje, delad sorg är halv sorg |
Geteilte Freude ist doppelte Freude, geteilte Sorgen sind halbe Sorgen |
|
Den enes död är den andres bröd |
Des einen Tod, des anderen Brot |
|
Den som gräver en grop åt andra faller ofta själv däri |
Wer anderen eine Grube gräbt, fällt oft selber rein |
|
Den som inga byxor har, han får gå med ändan bar |
Der, der keine Hose hat, muss mit dem nackten Popo gehen |
|
Den som sig i leken ger, får leken tåla |
Der, der sich ins Spiel einmischt, muss das Spiel auch vertragen |
|
Den som söker, han finner |
Wer sucht, der findet |
|
Den som sover synder icke |
Wer schläft, der sündigt nicht |
|
Den som spar han har |
Wer spart, der hat |
|
Den som tiger han samtycker |
Der, der schweigt, ist gleicher Meinung |
|
Den som väntar på något gott väntar aldrig för länge |
Wer auf etwas Gutes wartet, kann lange warten |
|
Den som viskar han ljuger |
Wer flüstert, der lügt |
|
Det är inte guld allt som glimmar |
Nicht alles, was Gold ist, glänzt |
|
Det börjar med en knappnål och slutar med en silverskål |
Es fängt mit einer Stecknadel an und hört mit einer Silberschale auf |
|
Det som göms i snö kommer fram i tö |
Was im Schnee versteckt wird, kommt bei Tauwetter zu Tage |
|
Droppen urholkar stenen |
Steter Tropfen höhlt den Stein |
|
Eget beröm luktar illa |
Eigenlob stinkt |
|
En fluga gör ingen sommar |
Eine Fliege macht noch keinen Sommer |
|
En konungs hem är hans borg |
Mein Haus ist meine Burg |
|
En olycka kommer sällan ensam |
Ein Unglück kommt selten allein |
|
En svala gör ingen sommar |
Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer |
|
En synonym är ett ord du använder när du inte kan stava det andra |
Ein Synonym ist ein Wort, was man benutzt, wenn man das andere nicht
schreiben kann |
|
En väntar aldrig för länge, när en väntar på något gott |
Man wartet nie zu lange auf etwas Gutes |
|
Ett äpple om dagen är bra för magen |
Ein Apfel am Tag ist gut für den Magen |
|
Ett äpple om dagen håller doktorn borta |
Ein Apfel am Tag ersetzt den Arzt |
|
Ett gott samvete är bästa huvudkudden |
Ein gutes Gewissen ist das beste Kopfkissen |
|
Ett gott skratt förlänger livet |
Lachen verlängert das Leben |
|
Friskt vågat hälften vunnet |
Frisch gewagt ist halb gewonnen |
|
Gammal är ändå äldst |
Alt ist trotzdem am ältesten |
|
Gammal kärlek rostar aldrig |
Alte Liebe rostet nie |
|
Genvägar är ofta senvägar |
Abkürzungen sind oft Umwege |
|
Genvägar är senvägar |
Abkürzungen sind die längsten Wege |
|
Hämnden är ljuv |
Rache ist süß |
|
Hungern är den bästa kryddan |
Der Hunger ist das beste Gewürz |
|
Hur man än vänder sig har man rumpan bak |
Wie man sich auch wendet, so ist der Hintern immer hinten |
|
I de mörkaste vatten går de djupaste fiskarna |
Im dunkelsten Wasser sind die tiefsten Fische |
|
I krig och kärlek är allting tillåtet |
Im Krieg und in der Liebe ist alles erlaubt |
|
I mörker är alla katter grå |
Im Dunkeln sind alle Katzen grau |
|
I nöden prövas vännen |
In der Not wird der Freund geprüft |
|
I stilla väder är alla goda sjömän |
Bei ruhiger See sind alle gute Seemänner |
|
Ingen rök utan eld |
Ohne Feuer keinen Rauch |
|
Inte se skogen för alla träd |
Vor lauter Bäumen sieht man den Wald nicht |
|
Ju flera kockar desto sämre soppa |
Viele Köche verderben den Brei |
|
Ju längre fram på dagen, dess vackrare folk |
Je später der Abend, umso netter die Gäste |
|
Ju mer man stryker katten medhårs, desto mer lyfter hon på rumpan |
Je mehr man eine Katze mit dem Strich streichelt, umso mehr hebt sie
den Hintern |
|
Kaka söker maka |
Topf sucht Deckel |
|
Kläderna gör mannen |
Kleider machen Leute |
|
Kommer dag kommer råd |
Wenn der Tag kommt, kommt Rat |
|
Lika barn leka bäst |
Gleiche Kinder spielen am besten zusammen |
|
Liten hjälp är också hjälp |
Eine kleine Hilfe ist auch Hilfe |
|
Man är alltid sig själv närmast |
Man ist sich selber immer am nächsten |
|
Man får ta seden dit man kommer |
Man muss die Sitten annehmen, wo immer man auch hinkommt |
|
Man måste lära sig krypa innan man kan gå |
Bevor man laufen lernt, muss man kriechen |
|
Man måste smida medan järnet är varmt |
Man muss das Eisen schmieden, so lange es heiß ist |
|
Man saknar inte kon, förrän båset är tomt |
Der Bauer vermisst die Kuh erst, wenn der Stallplatz leer ist |
|
Man ska inte bita den hand, som föder en |
Man soll die Hand, die einen ernährt, nicht beißen |
|
Man ska inte dra allt över en kam |
Man soll nicht alles über einen Kamm scheren |
|
Man ska inte gråta över spilld mjölk |
Man soll sich nicht über verschüttete Milch ärgern |
|
Man ska inte kasta sten när man sitter i glashus |
Wer im Glashaus sitzt, sollte nicht mit Steinen werfen |
|
Man ska inte låta gräset gro under fötterna |
Man soll das Gras nicht unter den Füßen wachsen lassen |
|
Man skall inte döma hunden efter håren |
Man soll den Hund nicht nach seinem Fell beurteilen |
|
Man skall inte kasta sten när man sitter i glashus |
Man soll nicht mit Steinen werfen, wenn man im Glashaus sitzt |
|
Man skall inte köpa grisen i säcken |
Man soll die Katze nicht im Sack kaufen |
|
Man skall inte ropa hej förrän man är över bäcken |
Man soll sich nicht zu früh freuen |
|
Man skall inte såga av den gren man själv sitter på |
Man soll den Ast, auf dem man sitzt, nicht absägen |
|
Man skall inte sälja skinnet förrän björnen är skjuten |
Man soll das Fell nicht verkaufen, bevor der
Bär erschossen ist |
|
Man skall inte spilla krut på döda kråkor |
Man soll nicht auf tote Krähen schießen |
|
Många bäckar små gör en stor å |
Viele kleine Bächlein machen einen großen Fluss |
|
Morgonstund har guld i mund |
Morgenstund hat Gold im Mund |
|
Mycket ska man höra, innan öronen faller av |
Man muss viel hören, bevor einem die Ohren abfallen |
|
Mycket vill ha mer |
Viel will noch mehr haben |
|
När det regnar välling har den fattige ingen sked |
Wenn es Grütze regnet, hat der Arme keinen Löffel |
|
När doktorn äntligen kommer har smärtan gått över |
Wenn der Doktor kommt, lässt der Schmerz nach |
|
När katten är borta dansar råttorna på bordet |
Wenn die Katze weg ist, tanzen die Mäuse auf dem Tisch |
|
När nöden är som störst är hjälpen som närmast |
Wenn die Not am größten ist, ist die Hilfe am nächsten |
|
Nära skjuter ingen hare |
Knapp daneben ist auch vorbei |
|
Nya kvastar sopar bäst |
Neue Besen kehren gut |
|
Också en blind höna kan hitta ett korn |
Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn |
|
Öga för öga, tand för lösgom |
Auge um Auge, Zahn um Zahn |
|
Om en blind leder en blind, så faller de båda i gropen |
Wenn ein Blinder einen Blinden führt, fallen beide in die Grube |
|
Om man bäddar får man ligga |
Wie man sich bettet, so liegt man |
|
Otack är världens lön |
Undank ist der Welten Lohn |
|
På rullande sten växer ingen mossa |
Auf rollenden Steinen wächst kein Moos |
|
Pengar växer inte på träd |
Geld wächst nicht auf Bäumen |
|
Prisa ej dag förrän sol gått ner |
Preise nicht den Tag bevor die Sonne untergegangen ist |
|
Rom byggdes inte på en dag |
Rom wurde nicht an einem Tag gebaut |
|
Så länge det finns liv finns det hopp |
So lange es Leben gibt, gibt es Hoffnung |
|
Sådan herre sådan tjänare |
Wie der Herr, so das Gescherr |
|
Sådan herre, sådan dräng |
Wie der Hausherr, so der Knecht |
|
Sådan herre, sådan hund |
Wie das Herrchen, so der Hund |
|
Säger man A, måste man också säga B |
Wer A sagt, muss auch B sagen |
|
Själv är bästa dräng |
Man selber ist der beste Knecht |
|
Skenet bedrar |
Der Schein trügt |
|
Skrattar bäst, som skrattar sist |
Wer zuletzt lacht, lacht am besten |
|
Släkten är värst |
Am schlimmsten ist die Verwandtschaft |
|
Små grytor har också öron |
Kleine Kinder haben große Ohren |
|
Som de gamla sjunger, så kvittra de unga |
Wie die alten singen, zwitschern die jungen |
|
Som en droppe i havet |
Wie ein Tropfen auf den heißen Stein |
|
Som man bäddar får man ligga |
So wie man sich bettet, so liegt man |
|
Som man sår får man skörda |
Wie man säht, wird man ernten |
|
Stor i orden, liten på jorden |
Grosse Klappe nix dahinter |
|
Tomma tunnor bullrar mest |
Leere Tonnen machen am meisten Lärm |
|
Väck inte den björn som sover |
Wecke den schlafenden Bären nicht |
|
Vägen till mannens hjärta går genom magen |
Der Weg zum Herzen eines Mannes geht durch den Magen |
|
Vill man vara fin får man lida pin |
Wer schön sein will, muss leiden |